Pénzügyi szövegek fordítása
A pénzügyi fordítás gyűjtőfogalom: a banki, számviteli, adózási, biztosítási, továbbá kereskedelmi és közgazdasági szakszövegek fordítását foglalja magában.
A pénzügyi szakfordítások elkészítését megnehezíti, hogy Magyarországon mintegy húsz éven keresztül nem tanították az egyetemes közgazdasági fogalmakat. Így egy teljes közgazdász-nemzedék nőtt fel olyan régebben „polgári csökevényeknek” csúfolt alapfogalmak ismerete nélkül, mint a piac, a jövedelmezőség, a likviditás, a fedezeti elv, a határhaszon, a kartell vagy a kereskedelmi társaságok.
További problémát jelent a fejlődéssel lépést tartani nem tudó, szabványosítatlan terminológia elégtelensége és pontatlansága. A szerzők és a fordítók szinte futószalagon gyártják az új, egyéni megnevezéseket, amelyek nem mindig a legszerencsésebbek. Többen megkísérelték már felszámolni a gazdasági életben, így egy-egy pénzügyi vagy egyéb gazdasági fordítás során is előforduló fogalmak és terminusok mai zűrzavaros állapotát, de sajnos komolyabb eredmény nélkül. Emellett nehézséget okoz az is, hogy óriási különbségek vannak a fogalomhasználatban az Egyesült Államok, az egyes európai országok és Magyarország területén.
Az ILS ezért összegyűjtötte a hazai és a nemzetközi szervezetek által ajánlott szakszótárakat, így a pénzügyi fordításokat készítő fordítóink hiteles forrásokra tudnak támaszkodni.
A visszatérő megrendelőknek készítendő fordítások támogatását szolgáló cégsajátos szószedetek mellett támpontul szolgáló mintafordításokat is archiváltunk. Fordítóink ilyen mintákat alkalmaznak például mérlegek fordítása esetén.
Csakúgy, mint a műszaki fordítások elkészítésénél, a pénzügyi fordítások esetében is előszeretettel alkalmazunk fordítási memória programot, hogy a fordítás során időt és költséget takarítsunk meg, és leginkább azért, hogy fordításaink egységességét biztosítsuk. A megrendelő segítségével egyszer definiált cégsajátos szóhasználathoz a fordítási memória programmal maximálisan tartani tudjuk magunkat.