Esettanulmányok
Szaknyelv | műszaki – elektronika, villamosság, IT |
Megrendelő | Eaton Industrie Kft. és Eaton Power Quality SAS |
CAT tool | SDL Trados |
Projekt típusa | katalógusok és használati útmutatók szakfordítása |
Forrásnyelv | német, angol |
Célnyelv | magyar |
Projekt mérete | 50 000 szó |
Részletek | Az Eaton cég évek óta folyamatos és sokrétű fordítási feladattal bízza meg irodánkat. A kezdetekben szinte kizárólag német nyelvű anyagokat küldtek fordításra, amelyeket Adobe FrameMaker, illetve InDesign kiadványszerkesztő programokkal alakítottunk az eredeti formátumúra. Az utóbbi időben a cég tulajdonosváltásából és a kapcsolattartó személyének változásából eredően a fordítandó anyagok angol nyelvűek. A fordításokat, például a katalógusokat, Trados Studio fordítómemória-programmal készítjük, egy, az Eaton szakzsargonját már nagyon jól ismerő fordítógárdával. Munkánkat szószedet segíti, amit a megrendelővel közösen alakítgatunk. |
Szaknyelv | műszaki –– fűtéstechnika |
Megrendelő | Weishaupt Hőtechnikai Kft. |
CAT tool | Across |
Projekt típusa | összeszerelési és használati útmutatók fordítása |
Forrásnyelv | német |
Célnyelv | magyar |
Projekt mérete | 50 000 szó |
Részletek | A biatorbágyi illetőségű Weishaupt cég évente folyamatosan 40-50000 szó mennyiségű német-magyar szakszöveg fordítását bízza irodánkra. Az általuk elvárt gyorsaságot az Across fordítóprogram segítségével tudjuk elérni. A meglévő szószedetünket – a Weishaupt illetékes szakértőjével közösen kialakítva és az évek során finomítva, bővítve – már évek óta használjuk. Fontos szempont, hogy amennyire csak lehetséges, a fordításokat mindig ugyanaz a fordító készítse el. A szoros együttműködés eredményeként a leadott anyagokban alig van szükség utólagos javításra. A megrendelő cég és irodánk között nagyon kellemes munkaviszony alakult ki az évek során. |
Szaknyelv | pénzügyi alapok |
Megrendelő | Osztrák fordítóiroda |
Ügyfél | Erste Sparinvest |
CAT tool | MemoQ |
Projekt típusa | pénzügy |
Forrásnyelv | német |
Célnyelv | magyar |
Projekt mérete | 270 000 szó |
Részletek | Az osztrák Erste Banknak 270 000 szó terjedelemben különböző pénzügyi alapok leírását fordítottuk német nyelvről magyar nyelvre (INDD és Word fájlokat). A projekt öt hónapig futott és három fordító dolgozott rajta. Közülük került ki a lektor is, aki az egész anyagot átnézte. A fordítás MemoQ-kal történt, a fordítók egy közös, online memóriából és terminológiai adatbázisból dolgoztak, melyeket a projekt során folyamatosan építettek fel. A fordítás közben felmerült kérdéseket (rövidítések, terminológia) a megrendelő rövid időn belül megválaszolta. A minőségellenőrzést (helyesírás és konzisztencia) a MemoQ-ba beépített QA modullal és XBench programmal ellenőriztük. A szállítási határidőt mindig tudtuk tartani. A megrendelő maradéktalanul elégedett volt a fordítás minőségével. |